Sign in to follow this  
Dandelion Sprout

100% completed Norwegian translation

Recommended Posts

I've made a 100% completed Norwegian translation of Paint.net (inside the attached ZIP folder), which I'm hoping could be included in the next version of Paint.net, unless you guys think that I need to make any changes to it.

 

In the meantime (before the update in which this translation would be applied), I guess that curious people (presumably Norwegians) can also download the file for manual use.

Norwegian translation.zip

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

I do have an account on Crowdin (DandelionSprout), though I didn't find out that Paint.net could be translated there until after I had finished translating the .resx file.

 

But of course it'd be nice to get to update it casually in the future, so I guess I can be added to the Crowdin project for Paint.net, then.

Share this post


Link to post
Share on other sites

If you send me the RESX (or just post it here), I can upload it to Crowdin. I'll also need your Crowdin user ID so I can add you to the project.

 

By the way, if no one maintains the translation, then new and updated strings will be handled with Machine Translation.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Okay this is looking good on my side, although I'm a little confused ... the ISO language code for the RESX you gave me is using "NB" which is "Norwegian Bokmål". However, "NO" is "Norwegian". Which one of these should I use? Crowdin is currently set to use "NO".

 

More info here: https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php

Share this post


Link to post
Share on other sites

They are for almost all intents and purposes synonymous, since 90% of Norwegians write in the Bokmål literary standard, which is a combination of Old Danish and the greater Oslo dialects.

 

There is a subset of Norwegians, around 10%, and especially on the south-west coast around Bergen, that instead uses the Nynorsk literary standard, which is based on rural farmer dialects. There are therefore some purposes (mostly internal to Norway, though also in the cases of huge programs like VLC, WordPress and Windows) where Bokmål and Nynorsk versions should be differentiated.

 

But since it after all took more than 10 years before Paint.net has got this Bokmål translation at last, and that a Nynorsk translation could very well never be made, it'd be 100% fine to call it simply Norwegian, as is done on e.g. Blu-Ray movie covers. Additionally, if the scenario occurs where someone makes a Nynorsk translation of Paint.net, people would be mostly understanding of Norwegian and Norwegian Nynorsk being two options in the language dropdown menu.

 

So I'll leave the decision to you, as it's virtually just as fine either way.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this