• Content Count

  • Joined

  • Last visited

Community Reputation


About IHaveNoName

  • Rank
    2018 Rookie of the Year

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

  1. I think I do not quite understand the problem described so forgive me if I have not fully grasped what you want to do. You can create a new layer wherever you want in the stack, it does not just have to be on top. Just find the layer in the stack you want to draw above directly, highlight it and use "Add New Layer" and a new transparent layer will be created immediately above it. If it is not where you need it to be in the stack, wherever it is created, you can always move it up and down the the stack later as required.
  2. Wish I'd done that when i first started a long term series of icon creations for a games console (emulators, apps etc). I always try to use an authentic font or fonts ie. one that was used by the original games, console or even original packaging so practically every one uses or trialed at least two different fonts. Before using that obvious and ^^ easy solution I kept copies of all fonts used in image resource packs for each icon and sometimes other fonts that I'd considered using instead but didn't too. It does not take up that much space but it is a much less sensible method. BTW I suggest that in any layer naming used it also includes the font's point size, specific name as listed by PDN and any customisation ie. italicization, emboldening and colour hex code etc. The latter can be useful if, like me, you often experiment with text colour choice and therefore the 'base' text layer colour may not be the final one used. Obviously you can save alternative coloured text trials in another layer but if they are all subtle variations precise identification can still be helpful. Same goes for the transparency setting too.
  3. I think he means he already has the other pictures in different layers. If that is the case then the solution is simply highlight the layer of the image you want to move in the Layers(F7) tool box and use the Move(M) (Selected Pixels) tool. You can then move the image in that layer around with mouse or keyboard directional keys.
  4. I just had a look on my own Windows 7 SP1 and I have had that KB2670838 update since 2016 and from the date I'm pretty sure it must have been included in the massive Convenience Rollup update I used after the virgin install of Windows 7 SP1 on the, then, newly built PC. So that update did not beak Aero, it works correctly on my machine but then, of course, I had/have nothing to compare it too so may be it does give you more blurry fonts on some web sites but if it does the effect is not noticeable. What I have found in my researches is that the update or rather the lack of it has caused problems for other programs like Kodi (previously XBMC) and some video games ie. it is required. If the same thing applies to PDN (or the current PDN version) then what is there that can be done other than install it and live with whatever real or imagined display issues it causes? This sounds all a bit Chicken Little syndrome to me - where is the actual evidence that installing this update has real graphical consequences? It appears all anecdotal.
  5. I agree, the arm in the second picture looks pretty natural and only if you were told or shown that it was not the original position would you have been aware of it. The only thing that I would say is not as clean as it could be is the grey background behind where the arm was originally positioned. Again you simply would not notice it viewing the second picture in isolation. I've had that sort of minor problem myself and found that if you apply some type of blurring to the general area where the background recolouring is not as perfect as you would like sometimes helps. I had to look up what "dabbing" actually means and from the back of my mind I seemed to remember it was something 'unsavoury'. It actually is but that did not make any sense in this case so its alternative meaning was obviously intended: a particular dance movement. .
  6. I just did a very quick, horribly rough go at this and Woodsy's suggestions are almost exactly what I did to get it into the ball park, mimicking the effect shown in the original image. AndrewDavid's suggestions just posted actually look better leaving some of the original colour too. The only thing I did different to Woodsy suggestions was convert the cut out, white outlined image to black & white (sepia might be even better) before using Color Balance to shift it to full yellow before applying the Hue/Saturation tool.
  7. How many layers are we talking about here because unless v4.1.6 behaves differently from previous versions of PDN you should not be getting that Save Configuration progress bar with the PNG Save Configuration dialogue box. You should get the info box requiring you to flatten the layers first before saving as PNG. From the screenshot that is what is not happening. All the layers are still being shown separately when, just before saving, they should have been flattened. Unless this is a new glitch the first thing I'd be thinking is there are so many layers your laptop is running short of memory and that is why it is taking so long and not completing the save. Backup as a .pdn first as HyReZ suggested then try manually flattening the layers before going to the save menu to save as PNG.
  8. A standardised English form for use on the web would require some give and take but would it really be so bad giving up some of the irrelevant and often silly differences to make that happen? It is not as though we British English and American English speakers ever actually need a translator. We're used to US spelling from films and TV but British English spelling is widely accepted too, you just do not notice it when an "s" replaces a "z" or visa versa. Both are accepted in both regions and there are plenty of other examples. https://en.oxforddictionaries.com/spelling/british-and-spelling Centre is a typical throwback spelling to its French origin and is compromised when you use the word centring, particularly relevant in connection to graphics programs like PDN. Centring in British English is either pronounced with a silent "e" as an awkward two syllable word cen-tring or actually using the "e" missing from the spelling ie. centering , the US English form. But the US English spelling is compromised particularly for words derived from centre/center like central, eccentric, concentric, centralised/centralized etc all relevant to graphics programs and all spelt and pronounced the same both sides of the Atlantic. Therefore I'd propose using centre as a noun or adjective as in the Civic Centre but center as a verb eg. to center the cursor, making sense to use cen-ter-ing and cen-tered rather than cen-tring and cen-tred neither of which is pronounced in British English as they are spelt.
  9. After spending time trying to get the GIF I used for my earlier tests to try to get the text layer to work without adding it to all frames I came back here and found the solution thanks to Pixey. I thought I'd try the Foreground layer naming form mentioned by Pixey and in Midora's plugin readme with the existing GIF AnimGIF.dll plugin to see if that would get the text to display for all frames but, as I thought would be the case, it did not work. So, if it is not clear to others: Midora's plugin must be used if you want to add something like text to a GIF so that it displays throughout the animation even when editing an existing GIF not just one created with the plugin.
  10. I don't think that is quite what the OP wants to be able to do. He wants to move the GIF to centre bottom of a bigger white canvas and then add text to the white background. I had a quick go on a free test GIF I found:- Moving the GIF on the canvas is simple enough it is the adding of the text that is the issue. If you add the text to just the background layer it will only display for one frame of the animation. You appear to have to add it to all layers ie. all frames of the animation. Maybe Reptillian's suggestion is a solution to having to do that Thanks to AndrewDavid for bringing to my attention the 'Look At It' plugin. Very useful.
  11. It does work with text using PDN but, and it is a big but, I soon realised that you need to copy the text to every frame of the GIF. The test GIF I used has 241 frames and that was a simple one. Unless there is a PDN plugin to copy to multiple layers (?) from a practical point of view you are, as HyReZ suggested, better off using video editing software. I think you might be able to batch edit the GIF frames using IrfanView to add the text, that seems to be possible from what I've read but you would need to extract them all as separate images first. That seems like another crazy, crude solution.
  12. Is the animated GIF in another layer to the white background or did you copy the GIF to a new white background image? In either case: you can try simply selecting the GIF area and recentring or dragging the GIF with the Move Selected Pixels tool to the centre. If the GIF and white background are in one layer just create another white layer underneath to fill in the now transparent area where you moved it from. HyReZ is probably right in his inference it is some animation format issue but if it was a still image I'd suspect you'd either just used Canvas Resize with the image tethered to the top left or Copied the GIF onto a new, larger canvas. By default the copied image is placed top left if the canvas size is bigger. If the image you're working on can be undone to a point before you added the background or you have another copy of the the GIF: centre that in a transparent background of the same final canvas size as you want to use, then create a new layer for the white background underneath. EDIT Just tried this with a test animated GIF and there should be no problems as long as you use this plugin and follow the instruction about renaming the extension to .agif. PDN won't display the animated GIF but with the plugin it will open each frame in a separate layer. This can take some time depending on your PC. You can then treat it almost like any other image file format, centering and adding a new background just as I described earlier. Once done Save As: "Animated GIF" and change the extension back to .gif and any program that can display animated GIF files (IrfanView for example) should work with the now edited image.
  13. I think I'm pretty much doing the same sort of thing as you except I do not print the images. Admittedly most of the stuff I'm creating using PDN are relatively small projects involving mostly 256x256 images for icon use with a games' console. So far I've done at least 150 with, typically, three versions or three completely different ideas all of which have to be tested at various stages to make sure they're actually usable on a 480p display. That requires regular saving as PNG or JPG for work in progress testing. However the PDN file is saved first every time as backup with its layers unflattened. I've been doing this for 8+ years. The default, Save As option (.pdn) has actually accidentally saved me from exactly the same mistake you described in the OP. If I'd just saved as a PNG or JPG flattening in the process and closed PDN I'd have lost hours of work on a particular layer I needed to or wanted to keep separate. What I'm saying is that if you discipline yourself to save the unflattened PDN file first as a master backup before saving as PNG or JPG then you won't lose any work if you accidentally close PDN. It doesn't take much extra time whatever method you use to do it.
  14. You mean you turn it off then turn it on again. That might be the IT support advice cliche fix, ridiculed to death in TV sit-coms and the like, but it does often work.
  15. Thanks for providing this but I'm not sure why a British (English) localisation (localization) option is useful let alone a necessary addition for PDN. Apart from the American spelling of colour (color) and centre (center), the latter I actually prefer the US convention, things like the inconsistent use of "z" instead of "s" in some words is just as acceptable this side of the pond. I'm very much against localising (localizing) English use online because:- 1). it is almost entirely unnecessary as the meaning, even with a slightly different spelling, is 100% understood. 2). the use of a standardised (standardized) English form on the web is IMHO the best chance the world has of creating a genuine cross cultural, universal first or second written and spoken language. Localisation (localization) of online English undermines that worthy aim and creates divisions where none needs to exist.