Jump to content

Portuguese translation of text in the installation wizard is wrong


Recommended Posts

Quick report of a bug I notice every time there's an update but always forget to post here... (oops)

 

The Portuguese translation of a lot of text in the following wizard is all messed up, here are the fixes:

 

image.png.7258788993894ec15e020baaded63aec.png 

Original:

A instalação de paint.net foi completada com sucesso.

Fixed:

A instalação do paint.net foi completada com sucesso.

 

Original:

Você também pode apoiar o paint.net por ter comprado na loja de Windows.

Fixed:

Você também pode apoiar o paint.net comprando-o na Microsoft Store.

 

Original:

As atualizações são completamente automáticas..--sem mais atualizar avisos, já!

Fixed:

As atualizações são completamente automáticas. Chega de avisos para atualizar!

 

Although that last green bit is not the most accurate translation from English, it sounds better than the closer "Sem mais avisos de atualização, já!" which has a literal translation "sem mais" (no more) which is not very natural in Portuguese. :) 

Link to post
Share on other sites
45 minutes ago, HCGS said:

Quick report of a bug I notice every time there's an update but always forget to post here... (oops)

 

The Portuguese translation of a lot of text in the following wizard is all messed up, here are the fixes:

 

image.png.7258788993894ec15e020baaded63aec.png 

Original:

A instalação de paint.net foi completada com sucesso.

Fixed:

A instalação do paint.net foi completada com sucesso.

 

Original:

Você também pode apoiar o paint.net por ter comprado na loja de Windows.

Fixed:

Você também pode apoiar o paint.net comprando-o na Microsoft Store.

 

Original:

As atualizações são completamente automáticas..--sem mais atualizar avisos, já!

Fixed:

As atualizações são completamente automáticas. Chega de avisos para atualizar!

 

Although that last green bit is not the most accurate translation from English, it sounds better than the closer "Sem mais avisos de atualização, já!" which has a literal translation "sem mais" (no more) which is not very natural in Portuguese. :) 

Oh, and I just noticed that in the first blue paragraph, paint.net is written as "Paint.Net" whereas it's "paint.net" everywhere else. Shouldn't this be fixed too?

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...