Jump to content

Italian Translation


MarcoK

Recommended Posts

localizing it into Italian right now.

Just to let know ^^

Sto localizzando questo programma in Italiano.

Solo per evitare ad altri di fare il lavoro doppio :)

- Strings (User Interface) 100% DONE

- Resources 100% DONE

- Help Files 30% DONE

3 November

Strings (User Interface) 100% DONE

-Currently controlling strings to make them fit in the status bar and correcting some errors :D

Se qualcuno volesse dare una mano controllando mi contatti pure ^^

4 November

Right now i`m working on the Help files correcting, as i find them, the errors i have made in the GUI.

Ora stò lavorando sulle pagine della guida e, man mano che li trovo, correggo anche qualche errore nella GUI.

7 November

Finished. 100% DONE

everything is translated:

The Grafical User Interface, 100% DONE

The resources (Icons and the credits file) 100% DONE

the Help files.100% DONE

THx again for this great program !

Terminato. Ho appena finito di tradurre il tutto:

Interfaccia grafica 100% DONE

File di risorsa 100% DONE

File di Aiuto 100% DONE

Se ci dovesse essere qualcosa da correggere mandatemi pure un messaggio e provvederò al più presto ^^

Marco

http://www.mktranslations.com/PaintDotNet.2.72.it.zip

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

04/12/2006

Salve,

dopo una ricerca ho trovato 2 files per la traduzione del menu' in ita.

Uno dei due e' per la versione precedente alla 2.72.

L'altro, seppur per la 2.72, e' un po' troppo pieno di errori di ortografia.

Alche' da:

l'unione dei 2 e aggiunte di mio pugno con l'aiuto dei file Eng e Deu,

ho costruito il seguente:

http://leobester.altervista.org/PaintDotNet.2.72.it.zip

[Per IE usate Tasto destro -> Salva con nome... che spesso altervista non relinka il file]

Questo file traduce il menu' di paint.net in ita...

per l'help uso i soli files html dell'altro pacchetto .zip che si trova in questo topic...

Spero sia utile.

Saluti

Leonardo

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • 3 weeks later...

05/02/2007

Traduzione della nuova release 3.01 completata al 100%.

Mi sono appoggiato sulla struttura voci della 2.72 per una continuita' di uso, e per le nuove voci mi sono rifatto anche ai files DEU - SPA e FRE per una piu' corretta interpretazione dei vocaboli, anche se la versione ENG e' come sempre la piu' precisa.

Con qualsiasi browser :)

potete scaricare i files dal sito:

http://leobester.altervista.org/index.html

Spero che vi sia utile, fatemi sapere se ci sono errori ortografici e che dire... speriamo che nella prossima release ci prendano in considerazione per esserci gia' da subito.

Saluti

Leonardo

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Ciao,

decomprimi il file .zip e lo copi nella cartella (sotto Programmi) di Paint.net dove sono anche gli altri files .resources (PaintDotNet.Strings.3.DE.resources, PaintDotNet.Strings.3.FR.resources ecc...)

appena riapri Paint.net lo troverai in Italiano.

Se hai altri dubbi chiedi pure

Saluti

Leonardo

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • 1 month later...

Questa e' una di quelle voci ereditate dalle prime versioni di Paint.net.

E' anche una delle poche voci che in inglese che non rende l'idea per l'effetto dello strumento.

Infatti non e' una DEselezione che potrebbe essere interpretata come la deselezione della ultima selezione, ma una totale mancanza di selezioni precedentemente effettuate.

Quindi le voci che rendono l'idea sono "nessuna selezione" appunto, e "annulla selezioni" (ed. tedesca e spagnola) che cmq si equivalgono.

Saluti

Leonardo

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Il 9 maggio e il 21 maggio ho mandato una mail a Rick Brewster nella quale chiedevo se prevedeva la lingua italiana nelle prossime release, visto e considerato che il nostro topic e' tra i piu' letti.

Misi il contatore nella pagina di altervista appunto con l'idea che mi sarebbe potuto servire come statistica in questo senso.

Non perche' l'ho aggiornato io, ma il file di lingua ita mi sembra fatto abbastanza bene... almeno così mi dite nelle mail che ricevo...

Ad oggi nessuna risposta da parte del megadirettore galattico.

Aspettero' un po' prima di tornare all'attacco.

Poi cominciero' a valutare come proseguire le traduzioni.

Vi volevo portare a conoscenza della cosa intanto.

Saluti

Leonardo

Link to comment
Share on other sites

Una piccola critica sullo stile di traduzione, sarebbe meglio evitare la S finale nelle parole inglesi al plurale (Files dovrebbe essere File, ecc...).

Un'altra cosa che ho notato: piuttosto che Resetta posizione finestre forse starebbe meglio Ripristina posizione finestre

Al posto di Livellamento automatico potrebbe starci Bilanciamento automatico

Ciao

Link to comment
Share on other sites

Una piccola critica sullo stile di traduzione, sarebbe meglio evitare la S finale nelle parole inglesi al plurale (Files dovrebbe essere File, ecc...).

Un'altra cosa che ho notato: piuttosto che Resetta posizione finestre forse starebbe meglio Ripristina posizione finestre

Al posto di Livellamento automatico potrebbe starci Bilanciamento automatico

Ciao

Link to comment
Share on other sites

Il 9 maggio e il 21 maggio ho mandato una mail a Rick Brewster nella quale chiedevo se prevedeva la lingua italiana nelle prossime release, visto e considerato che il nostro topic e' tra i piu' letti.

Misi il contatore nella pagina di altervista appunto con l'idea che mi sarebbe potuto servire come statistica in questo senso.

Non perche' l'ho aggiornato io, ma il file di lingua ita mi sembra fatto abbastanza bene... almeno così mi dite nelle mail che ricevo...

Ad oggi nessuna risposta da parte del megadirettore galattico.

Aspettero' un po' prima di tornare all'attacco.

Poi cominciero' a valutare come proseguire le traduzioni.

Vi volevo portare a conoscenza della cosa intanto.

Saluti

Leonardo

Attacca attacca :D .. che i tuoi file di traduzione sono tra i più cercati di quelli che abbiamo messo sul sito!

Complimenti per il tuo lavoro :wink: e grazie.

Banner88x31forumAni.gifBanner88x31guideAni.gif
Link to comment
Share on other sites

Il 9 maggio e il 21 maggio ho mandato una mail a Rick Brewster nella quale chiedevo se prevedeva la lingua italiana nelle prossime release, visto e considerato che il nostro topic e' tra i piu' letti.

Misi il contatore nella pagina di altervista appunto con l'idea che mi sarebbe potuto servire come statistica in questo senso.

Non perche' l'ho aggiornato io, ma il file di lingua ita mi sembra fatto abbastanza bene... almeno così mi dite nelle mail che ricevo...

Ad oggi nessuna risposta da parte del megadirettore galattico.

Aspettero' un po' prima di tornare all'attacco.

Poi cominciero' a valutare come proseguire le traduzioni.

Vi volevo portare a conoscenza della cosa intanto.

Saluti

Leonardo

Attacca attacca :D .. che i tuoi file di traduzione sono tra i più cercati di quelli che abbiamo messo sul sito!

Complimenti per il tuo lavoro :wink: e grazie.

Banner88x31forumAni.gifBanner88x31guideAni.gif
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
  • 2 weeks later...

Ho scritto per la 4a volta a Rick Brewster, visto che non mi ha mai risposto prima...

un grande! devo dire, un grande!

La mia 4a email provocatoria e' stata:

do u exist really?

can u reply to my old question?

is this reply so hard?

am i so bad to not deserve an answer?

MY ORIGINAL QUESTION (2 MONTHS AGO):

Hi,

from the next release, can you begin to traslate in italian too?

My translation is appreciate http://leobester.altervista.org/

you can see how many people visit my page in a month. (and your forum page too).

I'm waiting for your gentle reply.

Best regards

Leonardo

Risposta sua:

Read the rules.

Do NOT message mods/admins with question.

Io francamente non l'avevo letto che non si potevano mandare private messages ai moderatori e agli amministratori...

a dire la verita' oggi ho anche cercato fra le regole e non l'ho trovato...

se c'e' scritto, e' nascosto bene...

Cmq invece di rispondermi cosi' (alla quarta!), poteva dire:

"Oh bimbo! la traduzione in ita non ve la faccio! non mi rompere piu' i suddetti!"

e io lasciavo perdere...

pero' dato che lui e' The Lord of the Ring, non possiamo chiedergli di rispondere a ogni pirla che gli fa una domanda sensata...

E QUINDI?!? (come diceva Bonolis) siccome lui puo' tutto e gli altri non possono nulla, le traduzioni mi sa che d'ora in poi se le fa da se'...

Sorry, ma io le traduzioni per uno che manco risponde e se risponde ti tratta dall'alto in basso, ma CORCA che continuo a farle...

Dispiaciuto, saluto...

Leonardo

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Ciao. Per prima cosa grazie per le tue traduzioni!!!

Ti volevo semplicemente segnalare che se guardi al punto 8 del link http://paintdotnet.12.forumer.com/viewtopic.php?t=3446 purtroppo il mod ha ragione anche se poteva essere più gentile e rimandarti a questo link alla prima mail che hai mandato.

Confido nella continuazione del tuo ottimo lavoro ;-)

Ciao.

Fabiano

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...